3)铸鼎记_剑与魔法与东方帝国
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  色的玉璧来求见。两人一边饮酒一边唱着歌谣,在瑶池上游玩,快乐得不想回去。……等到要回去的时候,西王母用丹药的药方作为回报,说:“自从我受人所托,它就一直存放在我这里。现在要把它还给东土,不要辜负我的期望。去帮助中原诸国,让你的国家兴盛。”

  造父得车于桃林。其车圆首而方舆,有轴五对。应乎天地之方圆,合于五德之流转。

  穆王西巡狩,乐而忘归。徐偃王反,造父御穆王,日行千里,夜行八百以救乱。车声如雷霆,遽驰而下,薄徐师。徐卒震恐,师溃,乱遂平。

  穆王贵其戎车。王好玉,于是谓诸卿大夫曰:“此实天下之玖玉也。”乃作《吾玖》之诗。

  其车无名,时人号之曰“吾玖”。

  ——《秦本纪》

  2.“诺悲尔”与“火药”

  王以其不死药也,喜而归。筑台于成周,营殿其上。遍采嘉金,以作宝鼎,欲炼丹药。祭公谋父谏之,王遂不从。

  鼎、殿成,王命有司作药,而令其弟亲往监之。有司遵其方,研硝、磺、炭,置大鼎中,而生火于其下。

  俄而轰然大震,丹药腾起,其气冲天而上,摧梁而坏柱。殿圮,有司多死,王弟亦未免。

  王深悔之,召祭公而罪己,誓不求仙矣。又使史详书其事,录天子之诺,以诫后人。其言切而其意哀。后人怜之,皆曰:“诺悲尔。”

  ——《周本纪》

  翻译:

  (周穆)王认为这就是不死药,高兴地回去了。他在成周筑起高台,在台上营造宫殿。在各地收集质量优秀的铜,用来铸造宝鼎,准备炼丹药。祭公(名叫谋父)劝谏,穆王最终没有听从。

  鼎和宫殿都完成了,穆王命令官员制作丹药,又命令自己的弟弟亲自前往监管。官员遵照药方,把硝石、硫磺和木炭磨成粉末,放在大鼎里,在下面生火。

  不久轰地一声,发生了巨大的震动,丹药腾空而起,气流向上直冲,摧毁了房梁和柱子。宫殿被炸塌了,很多官员死于事故,穆王的弟弟也没有幸免。

  穆王非常后悔,召来祭公,怪罪自己的过错,发誓不再求仙。又让史官把这件事详细记录下来,记下天子的诺言,来警戒后人。他的言辞恳切,态度哀伤。后人怜悯他,都评价说:“诺悲尔。”

  《祭公解》仿制中……

  《左传·宣公三年》(楚王问鼎)仿制中……

  《墨子·公输》仿制中……

  后续部分待补中……

  请收藏:https://m.mbxsw.cc

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章